Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automating trial" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to streamlining or simplifying processes in a trial setting, such as in legal or experimental scenarios.
Example: "The new software is focused on automating trial procedures to enhance efficiency and reduce human error."
Alternatives: "streamlining trial" or "simplifying trial".
Exact(1)
The program proceeds by automating trial and error.
Similar(59)
So why not automate trial and error?
We use a custom built, web based trial management system to centralise and automate trial processes.
The resulting GenBank files were edited to add headers and subsequently the automated trial and build procedure was performed in PathoLogic.
Several informatics tools have been described in the literature to automate trial-patient matching [ 6- 19].
Automating this trial-and-error manufacturing process would do wonders for the affordability of carbon fiber bikes.
The researchers used an automated, robot-assisted trial and error procedure to test about 30 polymer-coated nanotubes against three dozen possible targets, yielding three hits.
In automated patient-centered trial recommendation, we observed consistent improvement in workload when more EHR data was used.
This study provides a new method of conducting a cross-country automated randomised controlled trial with no human intervention by utilising smartphone capabilities.
In the academic research field there has also been an attempt to automate the clinical trial process and decrease the use of multi-part paper case report forms, leading to an increasing use of electronic data capture (EDC) tools.
Aces Health – Aces is a fully vertically-integrated clinical trial automation platform to automate workflows throughout the trial process from subjects to CROs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com