Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automatically closed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is shut or terminated without manual intervention, often in technical or operational settings.
Example: "The system will be automatically closed after 10 minutes of inactivity to save energy."
Alternatives: "closed by itself" or "shut down automatically.".
Exact(31)
Lines are not automatically closed, so if you require a closed curve then make sure that the last coordinate is the same as the first one.
She said refuges "are automatically closed to the public" unless regulations specifically allow some limited access.
Five days later, she received a call saying her claim had been automatically closed.
The polygon is automatically closed for you, so you do not need to make the first and last points overlap.
Adebowale had four out of seven internet accounts at one provider automatically closed over suspected terror-related activity; yet none was reviewed by a human.
"Furthermore, the stadium will be automatically closed [for one or more games] if any other similar problem takes place in the next two years".
Similar(29)
"Issuing this decision automatically closes the legal case against them," Mr. Shalqam said.
"Once you sign up for acceptance, you automatically close off other compensation routes such as the courts or the Financial Ombudsman.
It takes advantage of the posterior connection between the nasal passages persisting when the velum automatically closes during oral exhalation.
It automatically closes the windows and fresh air vents and engages the central locking system, while an oxygen supply provides breathable air.
After the activation time has elapsed, the system automatically closes the solenoid valve of the uneaten food reservoir while opening that of the faeces reservoir.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com