Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automatic working" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts discussing processes or systems that operate without manual intervention, but it is better to use more standard expressions.
Example: "The machine is designed for automatic working, allowing it to function without human input."
Alternatives: "automated operation" or "automatic functionality".
Exact(1)
The advantage of this automatic working system is that the surgeon is able to regulate the flow (volume per time) and the pressure for irrigation and suction.
Similar(57)
Unsurprisingly, the manual transmission – despite sacrificing a couple mpgs to the automatic – works beautifully with the EcoBoost, with short, light throws and confidence-inspiring clutch feel.
The 7G-Tronic automatic works acceptably up to a modestly sporty pace.
Under the old system, automatic work permits were granted to players who had played 75 per cent of his country's games over the previous 24 months.
This means that Elneny is ineligible for an automatic work permit and must be judged by the new Exceptions Panel instead.
The automatic works well but most customers will find the manual the more attractive option; automatics are limited to the less powerful 110 PS 1.6-litre engine as opposed to the 128 available on the manual, and the diesel automatic has much higher CO2 emissions than other variants at 145g/km.
To remedy this, we have devised an automatic work redistribution mechanism which provided a good dynamic load balance without adding significant overhead.
But because Paulista is not a European Union citizen and has yet to establish himself as a senior Brazil international, he would not meet the automatic work permit criteria.
Additionally, operational processing has to meet certain requirements, such as availability of data products within definite time limits, reliability and accuracy which can be realized only by automatic work.
The semi-automatic term extraction in this project is related to the obtainment of the terminological set that will compose the nomenclature of the dictionary or glossary and it is done a semi-automatic manner, as in this task, the role of the linguist is always foreseen, in addition to the automatic work carried out with the NSP package.
There's no mention in Brian's post of either he or his wife trying other channels in order to get help after this initial attempt failed, but he tells us that she did actually try to email them at [email protected] as well (an address that used to generate an automatic work ticket).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com