Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automatic upgrades" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to software or systems that update themselves without manual intervention.
Example: "The new software version includes automatic upgrades, ensuring that users always have the latest features and security patches."
Alternatives: "self-updating" or "automatic updates".
Exact(17)
Automatic upgrades, Tatler covers, dinner at the Ivy, super-A-list invites.
Another issue involves United Airlines, which no longer offers automatic upgrades for all Star Alliance fliers.
Once you achieve elite status, you may qualify for free automatic upgrades on a space-available basis.
So, beginning on Feb. 1, American plans to reward passengers at the highest level of its frequent-flier program with automatic upgrades on such tickets.
For example, Eazel, a start-up, has put together an online service that monitors PCs running Linux, alerting users if there is a problem and performing automatic upgrades over the Internet.
Some companies are balking at a new Office licensing program -- going into effect on July 31 -- that abandons some traditional discounts and seeks to persuade corporate customers to sign up for automatic upgrades, making it more a subscription business for Microsoft.
Similar(43)
Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee, has said there will be no automatic upgrade.
Henry Malt Huntingdon David London (Letters, 25 May) was right to stop the automatic upgrade to Windows 10.
Repeated success will not lead to an automatic upgrade to honours already held.
I had the natal equivalent of a hall pass, a free ride, an automatic upgrade to first class.
What's more, the card brought an automatic upgrade to a grand deluxe room and a daily breakfast stipend of $35 a person.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com