Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "automatic reminder" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a notification or alert that is generated without manual intervention, typically to remind someone of a task or event.
Example: "You will receive an automatic reminder 24 hours before your appointment."
Alternatives: "automated notification" or "system-generated reminder.".
Exact(11)
Event hosts can set up automatic reminder messages and thank-you notes when they are creating their invites.
"Make sure to set up an automatic reminder from your bank to let you know if your balance falls below X dollars," suggests Matt Shapiro, CFP®.
These are great aids to translators who are tackling a large project, because words are constantly repeated and it is helpful to have an instant, automatic reminder of how you translated the same word in a previous passage.
We will be adding more essays to this feature later in the month, so we encourage you to come back--or sign up for our e-mail alerts if you'd like an automatic reminder.
5. Provide an automatic reminder system.
Or simply set up an automatic reminder from your billing solution.
Similar(49)
Another experiment involves automatic reminders.
Ideally, the coach can help clients set up systems that keep them on track: automatic savings, automatic bill payment, automatic reminders by text.
In both face to face and Internet based Cognitive Behavior Therapy, patients' adherence can be improved by different means such as by using motivational techniques or automatic reminders.
Google Now, a smartphone app that pulls together data from a person's Google account in order to offer helpful automatic reminders, is often cited as a example.
Also, on the campaign's Web site, you can take the "pledge to save," in which you can choose a savings goal and sign up for automatic reminders and tips to help you stay on track and review your progress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com