Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automatic parts" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to components or pieces that function automatically, often in the context of machinery or technology.
Example: "The factory relies on automatic parts to streamline the production process and reduce manual labor."
Alternatives: "automated components" or "self-operating parts".
Exact(1)
"I don't know if I will ever have any of the things I once considered necessary and automatic parts of a complete adult life". .
Similar(59)
He "could not make subservience an automatic part of my behaviour".
We also want service records to be an automatic part of court reports.
A service record should become an automatic part of court reports.
Throughout the continent, what we call dance is an automatic part of ceremony and social function.
It's become a much more automatic part of business to make contributions, often, to parties just to guarantee access.
No one mandates prenatal testing, although it is such an automatic part of the regimen that many expectant mothers believe it is obligatory, and few fight it.
On Monday, the court took away the automatic part, saying that the state's labor commissioner could "sever" the illegal action from the broader employment contract.
Speaking of his art, Mr. McCloskey once said that while the hand is trained, "it's an automatic part like shuffling cards or knitting" and that "drawing is most of all a way of seeing and thinking".
I am absolutely convinced that such an installation will be an automatic part of every major concert hall and opera house within the decade, because of the doors that it opens to a wide range of purposes and audiences.
Including him, with consideration for what he wanted to be involved in, was an automatic part of their school day (clearly developed with thoughtful support from the class teacher).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com