Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automatic load" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to technology, engineering, or systems where a load is applied automatically without manual intervention.
Example: "The system is designed to handle an automatic load, ensuring efficiency during peak usage times."
Alternatives: "automated load" or "self-loading system".
Exact(21)
In this paper, an automatic load change (ALC) system of cryogenic air separation process is developed to automatically and rapidly respond to the changing product demand from customers.
In this automatic load change system, a two-layer framework integrated with nonlinear steady-state optimization and nonlinear model predictive control is designed.
The results of our study show that automatic load balancing at the job level can have very beneficial effects on the mean and standard deviation of job response times while causing little overhead and requiring no modification to the system kernel or to applications programs.
Automatic load balancing across the VMware cluster using VMotion.
Automatic load shedding is implemented using under-frequency relays.
This work is effective for automatic load balancing.
Similar(39)
Built on top of Beehive, it provides clients low latencies for name resolution, automatic load-balancing during flash-crowds and denial of service attacks, and quick dissemination of changes in DNS mappings.
Automatic loading and unloading devices have been incorporated into modern freight elevators.
One widely adopted configuration retained the turret but replaced the human loader by an automatic loading mechanism.
Differences are due to synaptic noise. in hoc/synapses.hoc to allow automatic loading of the grat...in file.
An automatic loading pattern (LP) design tool for a pressurized water reactor is developed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com