Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automatic features" is correct and usable in written English.
It can be used to describe functionalities or characteristics of a system or product that operate without manual intervention.
Example: "The new software update includes several automatic features that enhance user experience by streamlining tasks."
Alternatives: "automated functions" or "self-operating capabilities".
Exact(30)
Cue retains that search function and uses the same technology to power its automatic features.
With the automatic features, he said, "you can jump-start someone without pain".
With a minimum of automatic features, it demands expertise to master.
But perhaps these innovations, and ever more automatic features relieving the photographer of control over focus and exposure time, made amateur photography too easy, for there is a discernible falling-off of artistic energy in the postwar snapshots exhibited.
The Sony MiniDV Handycam DCR-HC1000 ($1,700 list price; www.sonystyle.com) has many automatic features, but it also has optical image stabilization, which means that the lens reacts to motion to keep your subject centered and your images shake free.
Description, mentions all the automatic features; ring a bell when in reverse gear, empty ashes from the rear-door ashtrays into the street, provide mirrors for patrons, and God knows what all.
Similar(30)
Moving beyond feature design: Deep architectures and automatic feature learning in music informatics.
But representatives of both hospitals said GE trainers never fully explained the automatic feature.
GE says the hospitals should have known how to safely use the automatic feature.
This automatic feature is, for now, something only the iPad app can do.
The designed workflow combines an automatic feature extraction method with an automatic, grid based change analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com