Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "automatic citizenship" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a legal status where individuals acquire citizenship by a specific condition, such as birth or residency, without needing to go through a formal application process.
Example: "In some countries, children born to citizens automatically receive automatic citizenship, regardless of where they are born."
Alternatives: "birthright citizenship" or "citizenship by birth".
Exact(60)
Irish law grants automatic citizenship to all children born here.
For the record, the new bills sought to end automatic citizenship for illegal immigrants' newborns.
Many, especially the young, have gone to Croatia, which, since independence, has offered them automatic citizenship.
The new law that gives automatic citizenship to children adopted abroad makes perfect sense.
Those Russians who settled in occupied Latvia should not, say Balts, have expected automatic citizenship there when the occupation ended.
He vowed to deny automatic citizenship at 18 to French-born children of foreigners if they are juvenile delinquents.
There is no longer a provision that would have denied automatic citizenship to the children born to illegal immigrants.
"We have a bill providing for automatic citizenship revocation for circumstances that have nothing to do with terrorism," said Williams.
When Estonia became independent in 1991, an estimated third of the population was Russian and ineligible for automatic citizenship.
On Thursday, Mr. King introduced a bill that would deny automatic citizenship to children born in the United States to illegal immigrants.
The next big immigration battle centers on illegal immigrants' offspring, who are granted automatic citizenship like all other babies born on American soil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com