Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automated trading" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing trading strategies or systems that operate without human intervention, typically in financial markets.
Example: "Many investors are turning to automated trading systems to execute trades more efficiently and capitalize on market opportunities."
Alternatives: "algorithmic trading" or "robotic trading".
Exact(58)
In turn, automated trading via sell-side platforms gives publishers access to a highly efficient sales channel, whether on open exchanges or private marketplaces.
Automated trading systems do not create crashes, or even volatility for that matter.
Athena Capital Research is a quantitative investment manager, specializing in fully automated trading strategies.
Once unleashed, automated trading bots will probably cause many changes in the business-to-business and consumer marketplaces.
Like many technology company executives, Ms. Sandberg routinely sells small chunks of her holdings under automated trading plans.
The crash was blamed on the big brokerage houses' automated trading programs, which magnified a bad day into a calamity.
The document also picks up on the pope's denunciation of a new "technocracy", and raises concerns over automated trading.
This paper introduces adaptive reinforcement learning (ARL) as the basis for a fully automated trading system application.
Automated trading systems that exploit tiny flaws in the market and encourage volatility make it impossible for traditional traders to keep prices stable and hedge against spikes.
Similar(2)
Among them is Dr. Michael Wellman, an automated-trading expert who is a professor of computer science and engineering at the University of Michigan.
It also intends to expand Automated Trading Desk's platform worldwide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com