Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "automated standard" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a standard or procedure that is carried out automatically, often in the context of technology or processes.
Example: "The company implemented an automated standard for quality control to ensure consistency in production."
Alternatives: "automated guideline" or "automated protocol".
Exact(13)
BactoScan (Foss Analytical, Hillerød, Denmark), an automated standard flow cytometric method utilized for routine testing of milk quality, and TEMPO (bioMérieux, Marcy l'Etoile, France), an automated most-probable-number method, were used to assess the total viable bacterial count in farm and commercial milk samples.
Serum calcium, phosphate, and creatinine were measured by automated standard laboratory methods.
Serum calcium, albumin, and creatinine were determined using automated standard laboratory methods.
These methods promise fully automated, standard PC-based clinical decisions, unbiased by variable radiological expertise.
Serum calcium, phosphorus, creatinine and albumin were measured by automated standard laboratory methods.
Total DNA was extracted from peripheral blood lymphocytes using automated standard protocols [ 13].
Similar(47)
It automates standard processes for read quality control and aligning to a reference genome.
Although this classification task can be automated using standard machine learning techniques, the categorization of defects for model training requires expert knowledge, which is not always available.
The whole process can be automated using standard linear regression tools.
It may be technically possible to ask an open-ended question, create an audio recording the respondents's answers and subsequently allow live humans to code the answers, but doing so would be a costly departure from the automated pollsters' standard procedures.
This is not possible in either the automated or standard T-maze.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com