Your English writing platform
Free sign upExact(11)
Automated reading of immunofluorescence patterns by automated interpretation systems with intelligent pattern recognition can overcome this issue [ 18, 19].
With a human computer interface based on automated reading of emotion, users will require fewer technical skills.
Open image in new window Fig. 2 Workflow for automated reading of CytoBead CeliAK tests with the AKLIDES system. 1 Focusing of monkey-esophagus tissue sections in the DAPI channel and subsequent image taking in the FITC channel in the central compartment.
Automated reading of ethN and formN IIF patterns demonstrated high consistency with visual ANCA assessment.
Thus, there has been increasing attention paid to the potential for automated reading of breast TMA biomarker slides rather than relying on pathology review (Madabhushi, 2009).
Automated reading of cytological results was found to be cost-effective when compared to manual reading in all (n = 6) economic studies.
Similar(49)
Several recent studies have shown interobserver variability when reading screening ECGs and thus an accurate automated reading for this potential cause of sudden death is critical.
The differing samples mainly demonstrated mixed patterns, which were assessed by visual expert examination and automated reading algorithms of the automated system with different emphasis of one or the other underlying pattern.
Because of its automated reading rather than subjective readings of the colorimetric bands, this assay produces objective data.
This provides a uniform thin-layer (almost monolayer) of approximately 80000 cells in a convenient 1 cm disk on the slide, which is ideally suited to automated reading, as many of the problems which have plagued automated reading, such as drying artefacts, clumps of cells and obscuring blood and mucus, are removed.
For automated reading and saving of some results, I wanted to create a script and used code I found here in the forum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com