Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "automated debt" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, technology, or systems that manage or process debts automatically.
Example: "The company implemented an automated debt collection system to streamline their operations and improve cash flow."
Alternatives: "automated billing" or "automated payment".
Exact(7)
Labor has continued to press the Coalition to stop Centrelink's automated debt recovery system, which senator Doug Cameron described as a deliberate targeting of the poor and vulnerable.
But the towering size of the arrears "casts a doubt over the efficacy of the overall tax administration," the task force warned, adding that Greece still needed to create "a modern automated debt collection system".
If the more than $7 million in operating costs were put into the I.R.S.'s automated debt collection system — an existing program — the agency could bring in at least $91.8 million in net revenues, and possibly as much as $145 million — a much bigger return.
Jason C. Brown is CEO and co-founder of Tally, the world's first automated debt manager.
Tally is an automated debt manager.
An automated debt recovery system, it turns out, is about as Orwellian as it sounds.
Similar(53)
The plaintiff in Monday's case, Marcus D. Mims, sued after receiving automated debt-collection calls on his cellphone.
Stay Out of Debt After automating savings, staying out of debt is critically important.
Four years later, they are out of credit card debt, automate their bills, save for retirement and put aside 10percentt of their income for other goals.
Refactoring is useful to keep technical debt low and if it can be automated there are obvious efficiency benefits.
According to Mr. Rosner, Fannie Mae's automated underwriting software allows borrowers with "good credit" to take on higher debt based on their incomes than is the case in traditional or manual underwriting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com