Your English writing platform
Free sign upThe phrase "automated certification of data" is correct and usable in written English.
You can use it in contexts related to data management, quality assurance, or compliance processes where data is verified through automated systems.
Example: "The company implemented an automated certification of data to ensure accuracy and reliability in their reporting."
Alternatives: "automated data verification" or "automated data validation".
Exact(1)
For the kind of landscape that is now emerging and will only grow exponentially, easy-to-implement, reliable, extendable automated certification of data integrity and its use is essential.
Similar(59)
(Denney, Fischer and Schumann 2004) describes a system to automate the certification of safety properties of data-analysis aerospace software at NASA.
RAGE Frameworks automates the extraction of data for credit and wealth management, and can create automated compliance reports on the process.
Mr. Wood wrote a nifty little Java program, called eDrill, to automate the collection of data off the Web.
Automating the work of data scientists helps make them more productive and more effective.
Officials are also seeking ways to automate the analysis of data.
In addition, AWS streamlines this process by automating the migration of data between services.
It uses algorithms and machine-learning to automate certain aspects of data preparation.
Strengths of this study include the following characteristics: clinical diagnosis of diabetes from chart data, automated data-derived indexes of medical comorbidity and complications, automated laboratory data, and automated collection of death data based on state records.
Röst, H. L. et al. OpenSWATH enables automated, targeted analysis of data-independent acquisition MS data.
Finally we describe the automated data certification scheme, which is used to certify and classify the data from the Pixel detector for physics analyses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com