Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorship rights" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the legal rights of creators regarding their original works, such as literature, art, or music.
Example: "The authorship rights of the original manuscript were disputed in court, leading to a lengthy legal battle."
Alternatives: "copyright ownership" or "creator rights".
Exact(8)
alone, she said, earns "upwards of $1 million a year" because of its widespread use, making authorship rights a much more important issue.
The effect is one of a bizarre struggle between observer and observed, as if the two men were arm-wrestling for authorship rights.
In a separate letter, Nansci LeGette, the director of one of Mr. Gordy's production companies, noted that Mr. Strong later signed songwriting agreements with Jobete and Mr. Gordy in which he failed to assert authorship rights to "Money".
The government justified the measure as an essential tool in the struggle against child pornography, as well as protecting authorship rights and guarding against defamation.
I was lucky enough as a postdoc to have a mentor who not only encouraged me to write grant applications but gave me full authorship rights.
"It is now up to each publishing house to decide if it wants to sign a framework accord with Google on authorship rights or not".
Similar(51)
All authors deserve the authorship right and they read and approved the final manuscript.
In September, 1792, that's just what Paine did, fleeing to Paris, where he had already been elected a member of the National Assembly, in honor of his authorship of "Rights of Man".
Alongside, they will also store basic metadata (authorship, usage rights, related works, etc).
Mr. Englund wrote that after Mr. Ayers's book talk, "we put the authorship question right to him".
Amgen staff reviewed and made suggested edits to the manuscript, but final content, authorship and right to publication remained with the research team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com