Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorized to save" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or authority is granted to store or preserve information or data.
Example: "Only users who are authorized to save can make changes to the document."
Alternatives: "permitted to store" or "allowed to retain".
Exact(1)
"Nonlethal ammunition" was used in an initial attempt to quell the disturbance, the command said, apparently referring to rubber bullets, and when that failed, "lethal force" had been authorized to save the life of the detainee who had been attacked.
Similar(59)
He is pressing the state to authorize a sewer authority, to save $25 million a year by refinancing existing debt.
'The therapist is authorized to share our information.
The paper would not say how much money the moves would save, though some executives, insisting on anonymity because they were not authorized to discuss the matter, put the savings at several million dollars a year.
Yet neither the $68 million the governor is authorized to cut on his own nor the money saved by layoffs would address the current deficit in the $13.2 billion state budget.
Save the Children was authorized to organize and manage the healthcare services (including human resource management, and maintenance of health facilities); procure and supply medicines; implement the health management information system; and monitor and supervise the health system in Battagram.
"There was a compelling indication Luke's life was in immediate danger," Secretary of State John Kerry said in a statement, confirming that the Obama administration had authorized a mission to save Somers.
"He was trying to hawk the firm to save himself," said one person close to the board who requested anonymity because he is not authorized to speak to reporters.
They were not authorized to speak publicly.
Is authorized to use University IT Resources.
Who is authorized to load the trucks?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com