Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorized to answer" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating that someone has the official permission or capacity to respond to inquiries or provide information.
Example: "Only the designated spokesperson is authorized to answer questions from the media."
Alternatives: "empowered to respond" or "permitted to reply".
Exact(1)
But Mr. Ganz, the lawyer, said that he had been authorized to answer some limited questions.
Similar(59)
4. Yes or no: Homeland Defense officers in hot pursuit of a suspicious cow, tractor or turnip truck are authorized to enter cities. Answer: Absolutely not!
The spokesman, who said he was not authorized to be quoted by name, said he could not answer questions about whether the government was or had been spying on Santa Cruz students.
The Times obtained an eight-page list of questions and answers from two firefighters who were not authorized to have them.
A man who answered the phone at the company on Tuesday night said he was not authorized to comment, but then said, "We're very sorry for the tragic accident".
The obvious answer is (d) Your Homeland Defense Agency is the only such body legally authorized to ignore Cattle Crossing, Thickly Settled and Falling Rock signs.
The aides, who spoke on the condition of anonymity because they were not authorized to talk publicly about the matter, said Mr. Abbas asked Mr. Hamdallah to give him an answer by Saturday.
"No human being alive can know the answers," said the technician, who spoke on condition of anonymity because he was not authorized to comment on the work.
The person that answers the phone in customer service at a large company is not usually in charge or authorized to make decisions that provide financial relief or even credits.
They were not authorized to speak publicly.
Is authorized to use University IT Resources.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com