Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorized through" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something has been approved or permitted by a specific means or method.
Example: "The project was authorized through the committee's approval process."
Alternatives: "approved via" or "sanctioned by".
Exact(21)
The $1 fuel surcharge is authorized through June 20.
Supplemental research support payments to visiting scholars are authorized through the Payroll Office.
Benefits have been authorized through the end of September, so experts predicted that cash assistance payments would not be affected.
Bidders will be authorized through credit cards, although winners will not have to pay with their cards.
There is no medical test to detect human growth hormone; even if there were, baseball could not use the test unless it was authorized through collective bargaining.
The U.N. peacekeepers would be authorized through Aug. 31, 2007, to monitor the area stretching from Israel's U.N.-demarcated border with Lebanon to the Litani River.
Similar(39)
Each sells through authorized retail dealers in diverse localities.
The architecture involves both authorized and unauthorized users, in which unauthorized users could detect authorized users through sensors and send collected information to base station so that base station could periodically broadcast the usage conditions to all users.
351, which authorized appropriations through fiscal year 1980, was omitted in the general amendment of this subchapter by Pub.
The increase is authorized only through May 2003, he stressed, at which time it will be eliminated "if the additional money was not needed".
Finally, amici assert that "initial versions" of the PPACA – i.e., the bill approved by House Democrats in 2009 – authorized subsidies through any and all types of Exchanges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com