Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
But Barack Obama has authorized the deployment of 250 more.
"The Secretary of Defense has authorized the deployment of forces to Blueland in anticipation (or support) of military operations".
Highlighting the situation in Africa, the UN Security Council in January authorized the deployment of 5,500 uniformed personnel to replace the European Union EUFOR military force.
Later that month the UN Security Council authorized the deployment of an international force, led by African troops, to help Mali reclaim the northern part of the country.
He said that more than 20,000 people are at work protecting the coastlines, and that he had authorized the deployment of 17,500 National Guard troops to help in the response.
His remarks came two months after the Security Council authorized the deployment of the monitoring group for 90 days, and he warned that the looming assessment on whether to continue could well be negative.
Similar(42)
The French plan to introduce a United Nations Security Council resolution that would authorize the deployment of the force.
Mr. Cicek said the resolution would also authorize the deployment of Turkish troops outside the country -- in northern Iraq, for instance.
China also continued to oppose international sanctions against the Sudanese government but allowed UN Security Council Resolution 1769, authorizing the deployment of peacekeepers to The Sudan, and helped persuade the Sudanese government to accept them.
The council approves presidential proposals on the introduction of martial law and states of emergency, authorizes the deployment of Russian troops abroad, appoints constitutional and Supreme Court justices, and appoints and dismisses the country's prosecutor general.
Russia voted in favor of a United Nations Security Council resolution authorizing the deployment of African troops in Mali, but it has also stressed that the resolution required the consent of the Malian government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com