Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "authorization to transmit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission is granted to send or communicate information, often in legal or formal settings.
Example: "Please ensure you have the proper authorization to transmit sensitive data before proceeding."
Alternatives: "permission to send" or "approval to communicate".
Exact(1)
The attacks aimed at the data's confidentiality or integrity constitute an immense threat because they let the intruder enter the network without authorization to transmit data.
Similar(59)
International Business Machines said the new buyback authorization added to $2.3 billion remaining from a previous $8 billion authorization, issued in April.
TV10, a commercial broadcasting corporation established in Luxembourg, obtained an authorization from the Luxembourg authorities to transmit its programs via satellite to the Netherlands.
Before departing the vessel, the Chief Scientist will meet again with the Data Manager and sign a data release authorization, which authorizes LDEO to transmit and submit the raw cruise data on their behalf.
Congress has declined to update that authorization.
Authorization to conduct the study was obtained from the Ministry of Health.
Authorization to conduct the study was obtained from Mbagathi District Hospital.
On this level, RBC calculates the correct movement authority, giving authorization to proceed (or not), with balises used to transmit static messages such as location, line profile, and speed limit.
The researchers used a pair of antennas to transmit these signals from the car to the key when the key was farther away, tricking the car into opening without the ordinary authorization.
"Today, our work is to transmit.
But it is hard to transmit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com