Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "authorization to import" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to customs, trade, or legal permissions for bringing goods into a country.
Example: "Before proceeding with the shipment, we need to obtain the necessary authorization to import the goods into the country."
Alternatives: "import permit" or "import license".
Exact(1)
The monkeys were obtained from our own colony in our animal facility (Macaca fascicularis) or were purchased (Macaca fascicularis and Macaca mulatta) from a certified supplier (BioPrim; 31450 Baziège; France), with the authorization to import the animals delivered by the Federal Veterinary Office (BVET, Bern, Switzerland).
Similar(59)
Extension of the authorization procedure to imported articles is not a violation to WTO rules against protectionism.
The application of SVHC regulations and especially the authorization requirement to imported articles is in line with WTO law as shown in previous studies [48 50].
Last year, even as the U.S. economy was tanking and out-of-work American programmers were looking for jobs, Infosys received authorization from the U.S. Department of Labor to import 10,069 H-1B workers.
Rochester then called on her long-time friend, Jeffrey Bronfman, to help her obtain the necessary authorizations to legally import the drug into the country.
Weapons: Obtain authorization from your place of origin to import weapons.
In November 2012, Enbridge's U.S. subsidiary applied for a presidential permit that would allow the company to import tar-sands oil, requesting authorization for "full capacity" operation (800,000 bpd) of its "Alberta Clipper Pipeline".
authorization to impose restrictions on Chinese imports if it does not do so, Mr. Bergsten said.
It had to import it.
"EUROPE needs to import to export".
One solution was to import Argentine gas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com