Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "authority to hold" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is granted the power or permission to maintain or possess something, such as a position, responsibility, or asset.
Example: "The committee has the authority to hold meetings and make decisions on behalf of the organization."
Alternatives: "power to retain" or "permission to possess".
Exact(60)
"The authority to hold them at all is the authority to hold them under those conditions".
Significant legal arguments about Holyrood's doubtful constitutional authority to hold a referendum also remain.
The protests in Basra have no clear political authority to hold accountable.
He said Mr. Bush had no legal authority to hold the detainee as an enemy combatant.
She also said that it gave the other students the moral authority to hold another player accountable.
(45) An application for authority to hold a position as officer or director under 49 U.S.C. 11328 $900.
To prevent this nightmare future, responsible lawmakers should use their constitutional authority to hold David Friedman accountable.
Trusted journalists are believed by their readers, which gives them real authority to hold the powerful to account".
Would you ever use the court-approved authority to hold a citizen indefinitely as an enemy combatant?
He said that state law required the authority to hold public hearings and to work with local officials.
On Tuesday, Mr. Jawad's lawyers attacked that position, arguing that the government had given up any authority to hold him.
More suggestions(16)
authority to entertain
authority to include
authority to agree
discretion to hold
authority to interpret
authority to amend
authority to lay
authority to discipline
authority to legislate
authority to summon
authority to prescribe
authority to apply
authority to withdraw
authority to mandate
authority to interfere
authority to prosecute
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com