Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorities survey" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an examination or assessment conducted by official bodies or organizations.
Example: "The authorities survey the area to assess the damage caused by the recent storm."
Alternatives: "officials assess" or "government agencies evaluate".
Exact(2)
Photograph: Noel Celis/AFP/Getty Images Updated at 10.39am BST 10.00am BST Rescue workers and authorities survey the wreckage of a crashed bus at in the Tarma river, Chanchamayo, Peru.
Only in Poland, Hungary, Romania, and Ukraine do "national health authorities survey and communicate their own statistics of flu vaccine coverage by target group each year".
Similar(58)
This is the third highest out of 36 education authorities surveyed.
With the authorities surveying the scene from helicopters, residents gathered to chat while sharing tall bottles of beer.
Inquiries about free school meals, traditionally a strong early indicator of the degree to which families are struggling financially, increased for 40% of the local authorities surveyed.
Of the 15 local authorities surveyed, only a third had detailed information about how and why many school-aged children were missing from fulltime education.
"We know that they were not passengers, and that this train that's in the station now is not the train that hit them," Captain Clouden said as the authorities surveyed the scene.
The taxidermist notified wildlife authorities, surveys ensued, and a small population was discovered.
Authorities surveyed the water in a helicopter to find the shark or other animal that injured the woman.
Five of the Authorities surveyed had specialised centres for CFS, five did not.
In September, Arts Development UK released its tenth annual local authority survey, showing continued and significant changes to local authority budgets and arts spending.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com