Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "authorities set up" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the actions taken by governing bodies or organizations to establish or create something, such as a program, system, or regulation.
Example: "The authorities set up a new task force to address the rising crime rates in the city."
Alternatives: "officials established" or "government bodies created".
Exact(38)
Stunned by the popular response, authorities set up a fast-track process to hear the case.
The authorities set up crisis summits, information clearinghouses and at least three different investigation committees.
The authorities set up a sting operation to catch the two men.
Many organized religious hierarchies have central authorities set up specifically for chaplaincy programs.
Authorities set up protest zones during the Olympics, but no demonstrations took place.
Greater Manchester's ten local authorities set up a combined authority in 2011, which is becoming a model for other places.
Similar(21)
Executions are very public events in Iran, with authorities setting up building cranes at the scene of the crime or on the central square of the city where the crime took place.
Since then, police interest in the plant has increased, with authorities setting up sting operations in a bid to catch traffickers and raiding jungles for the plant.
The Palestinian Authority, set up two decades ago as part of interim peace deals with Israel, is on the "verge of being completely incapacitated," Mr. Fayyad warned.
The authority set up to run the site after the games has plans for a new residential district of 50,000 people by 2030.
It was only earlier Tuesday that the authority set up a collection trust and solidified its policies on acquisitions and donations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com