Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "authorities need to devote" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the necessity for authorities to allocate time, resources, or attention to a particular issue or task.
Example: "In order to address the rising crime rates, authorities need to devote more resources to community policing initiatives."
Alternatives: "authorities must allocate" or "authorities should commit".
Exact(3)
According to our estimations, Moroccan health authorities need to devote between USD 13.3 million and USD 28.6 million every year in order to treat women suffering from localized breast cancer in ways consistent with international recommended standards.
According to international recommendations, Moroccan health authorities need to devote between USD 13.3 million and USD 28.6 million every year in order to treat women suffering from localized breast cancer.
Nationwide, Moroccan health authorities need to devote between USD 13.3 million and USD 28.6 million every year in order to treat women suffering from localized breast cancer in ways that are consistent with international recommendations.
Similar(57)
Do we really need to devote scarce government resources to proving they let us down?
But after the hurricane, they need to devote money to rebuilding.
The U.S. government does need to devote a lot more resources to the Arizona border.
You need to devote time to understand flamenco properly, and many Spanish people never bother.
If you need to coordinate a lot of data, you need to devote significant resources to doing that.
To be competitive, firms need to devote effort and resources to perform their core business.
Consequently, we need to devote our body to sacred service.
Rather, we also need to devote ourselves to developing systems that improve driver awareness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com