Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authoritative enough to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level of authority or credibility required to perform a certain action or make a specific statement.
Example: "The report was not authoritative enough to convince the board of the proposed changes."
Alternatives: "sufficiently authoritative to" or "credible enough to".
Exact(8)
He was stocky and broad-shouldered and authoritative enough to be sometimes taken for a doctor.
Nor are women considered authoritative enough to pass judgment on men's books.
Unaware that she is Raymond's wife, another set of Gestapo officers listen to her entreaty, which she's just authoritative enough to bring off.
Strategists said they believed that the advertisement made Mr. Schwarzenegger seem authoritative enough to be governor and different enough to bring change.
A successor is likely to be chosen from within the UN system, though there will be few people considered diplomatically acceptable or authoritative enough to resist world leaders and muscle though an agreement acceptable to all.
The second one is whether these ontologies are authoritative enough to prevent the case of multiple conflicting ontologies; otherwise, the hope of semantics would be void.
Similar(52)
The mechanism of a backlink is essentially a vote from another website to yours - a vote that says that your website is authoritative enough or trusted enough to link to.
Authoritative enough?
Not authoritative enough?
Make sure that the sites you visit are authoritative enough and are updated regularly.
In an era in which voters form impressions of candidates from 30-second sound bites on the evening news, Mr. Pataki is using a tactic many politicians employ: say just enough to sound authoritative, but hold the details.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com