Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "authoritarian grip" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a person or group maintains strict control or dominance over others, often in a repressive manner.
Example: "The government's authoritarian grip on the media stifles free expression and dissent."
Alternatives: "tyrannical hold" or "oppressive control".
Exact(14)
Others want to keep their authoritarian grip on media content.
At home, Putin's authoritarian grip keeps him politically unchallenged.
The Olympics, by contrast, have seen the Communist Party reassert an authoritarian grip over Beijing.
The European Union, however, suspended them amid promises by Mr. Lukashenko to ease his authoritarian grip.
The prime minister, Nuri al-Maliki, will tighten an authoritarian grip, albeit that he was democratically elected in 2010.
But critics say progress has been marred by the government's authoritarian grip on control with many government critics and opposition members killed.
Similar(46)
"The Russian concept is complete surrender to the Assad regime's authoritarian and security grip and they need no excuse to storm the Ghouta," said Wael Alwan, spokesman for the Failaq al Rahman group.
One hope has been that the grip of authoritarian rulers would relax as power passed down the generations, bringing to the fore a new brand of leaders with a more modern outlook.
The popular revolts that began to sweep across the Middle East one year ago have forced societies like Tunisia's, removed from the grip of authoritarian leaders and celebrating an imagined unity, to confront their own complexity.
Poland too is in the grip of an authoritarian right which chips away at the country's hard-won democracy.
Their struggle is a microcosm of the clash in contemporary China between the push for personal liberty and the grip of an authoritarian government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com