Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorised to kill" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing legal permissions, military orders, or fictional narratives involving characters with such authority.
Example: "In the context of national security, certain agents are authorised to kill if they believe it is necessary to protect their country."
Alternatives: "empowered to kill" or "permitted to kill".
Exact(3)
Finnish hunters have been authorised to kill nearly 20% of the country's wolf population in a controversial trial cull that begins this weekend, aimed at managing stocks.
Of these, 359 were so called "Karo Kari" cases, whereby family members consider themselves authorised to kill offending relatives to restore honour.
Armed rangers, trained and equipped by the British and US military, are authorised to kill any suspected poachers who set foot inside Kenya's national parks.
Similar(57)
And a state official, who was not authorised to speak to the press and requested anonymity, said a state police officer was killed.
In Goma, two South African peacekeepers were killed after their convoy came under fire.There is confusion over what the peacekeepers are authorised to do to stop further fighting.
It has unearthed the government's own autopsies to prove that at least two of the 13 victims were killed by conventional ammunition (and that, suspiciously, only four autopsies were carried out).It has also found that police snipers were authorised to fire conventional bullets from rooftops at protesting boys and young men armed with slingshots.
You wouldn't get authorised to exist.
We're not authorised to do that.
Police officers are lawfully authorised to carry weapons and authorised to use them.
Such teams were authorised to operate outside the law.
In 1663, the first turnpike was authorised to collect tolls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com