Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authorisation system" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a system that grants or manages permissions or access rights within a specific context, such as software or organizational processes.
Example: "The new authorisation system will streamline access to sensitive data for our employees."
Alternatives: "access control system" or "permission management system".
Exact(13)
Undoubtedly, the GM authorisation system in painstakingly slow.
As John Dalli said, the authorisation system based on solid science "remains fully in place".
I stress that, the EU-wide authorisation system, based on solid science, remains fully in place".
With this EC decision, the "science-based authorisation system" remains intact but will now be just the first stage in the authorisation process.
The so-called two-factor authorisation system, under development by Apacs, would require shoppers to attach a Pin pad to their computer.
On the one hand, the EC is putting its faith in what it calls its own "science-based GM authorisation system", and on the other, saying member states can ignore the science and plough on regardless with anti-GM bans.
Similar(47)
When developing the first prototype it soon became obvious that (sticky) policy based authorisation systems on their own cannot provide the user friendly access control functionality that is required.
She explained: "In order to travel to the States without a visa on the visa waiver programme one has to obtain Esta authorisation [electronic system for travel authorisation].
She explained: "In order to travel to the States without a visa on the visa waiver programme one has to obtain Esta (electronic system for travel authorisation) authorisation.
All three had lobbied hard to scale back the Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals (Reach) system.
User authorisation in the Kindura system is therefore managed through Fedora.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com