Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Extremely Loud & Incredibly Close" is an example of what happens when an author's fluent literary conceits give way to the sight of all-too-human people moving and talking in the real-world spaces of a movie.
Similar(59)
"No one had asked the refugees, the prostitutes, the fortune hunters and the orphans to come knocking on Denmark's door," the authors write (in Kaaberbol's fluent translation), but these are precisely the people Nina turns to for help.
The eligible publications were in English and Swedish as the first author is fluent in both languages.
The author speaks fluent Thai and has questioned many of the mediums and elders at the Taoist temples.
However, the first author is fluent in all three languages, the interviews were purposefully conducted using simple and unsophisticated language, and the item responses were easy to understand.
The first author speaks Swahili on a high level, while the third author is fluent in the language and has conducted a number of long-term ethnographic fieldworks in Tanzania over a period of 20 years.
INFERNO: The World at War, 1939-1945, by Max Hastings (Knopf, $35 .This fluent, authoritative survey of World War II crowns its author's life's work.
This bent may derive from the author's own Continentalism: his surname is Irish, his upbringing Dutch, his French fluent, his summers Turkish and his accent English.
But the author's preoccupation with his Chinese audience may not be the only source of frustration for foreign readers of Howard Goldblatt's generally fluent translation.
The analyses were undertaken by the first author, who is fluent in both languages.
The first author who is fluent in English and Twi conducted the interviews and moderated the focus groups, and a research assistant took detailed notes during the discussions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com