Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "authenticity of this document" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the genuineness or validity of a document, often in legal, academic, or formal contexts.
Example: "The court required verification of the authenticity of this document before proceeding with the case."
Alternatives: "genuineness of this document" or "validity of this document".
Exact(2)
There have been disputes about the authenticity of this document.
The authenticity of this document was disputed, largely because the only witnesses to have signed it, apart from inDuna Mshete, were Renny-Tailyour's associates, one of whom soon attested that Lobengula had believed himself to be granting a concession to Theophilus Shepstone's son, "Offy" Shepstone, with Lippert merely acting as an agent.
Similar(58)
The authenticity of the document could not be independently verified.
The Bundesbank confirmed the authenticity of the document.
"So structural aspects speak in favor of the authenticity" of the document acquired by the Wiesenthal Center.
The authenticity of the document, first reported by CNN, was confirmed by two party officials.
The Journal, Mr. Tofel said, "took steps we thought were sufficient" to verify the authenticity of the document.
An administration official declined to confirm authenticity of the document, but said Monaco has never exercised any such temporary authority.
Mr. Bao himself was not apparently involved in the release, but others verified the authenticity of the document.
In a brief interview, a spokesman for the panel, Jonathan Lynn, did not dispute the authenticity of the document.
The United States military confirmed the authenticity of the document, although it had not disclosed its existence before its discovery here in this eastern Afghan village.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com