Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "authentication tools" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to software or methods used to verify the identity of a user or system.
Example: "To enhance security, we implemented several authentication tools to ensure that only authorized personnel can access sensitive information."
Alternatives: "identity verification tools" or "access control tools".
Exact(14)
The new feature is part of a trove of authentication tools being developed for consumers, and not just for phones.
For businesses, Google allows company administrators to set up rules for password strength and add additional authentication tools like unique codes.
Biometric authentication tools, like fingerprint readers, have already been put in devices like laptops, but they have not always worked correctly.
Among the most novel — and also somewhat unsettling — of biometric authentication tools is a new wristband developed by cryptographers at the University of Toronto.
Right now, corporate security spending can be broken down into three large buckets: identity management and authentication tools; antivirus solutions; and network security, which includes firewalls and intrusion detection systems.
JPSEC extends the codestream syntax to allow parts which are created by security tools, e.g., cipher or authentication tools.
Similar(46)
An authentication tool might also be needed in order to verify the integrity.
Fragile watermarking is a powerful image content authentication tool [1, 7, 8, 11].
It is perhaps best known for its two-factor authentication tool.
Notably, a sharing method often has a post-processing which utilizes data hiding or some kinds of authentication tool.
However, she questions the accuracy of using sex-specific genetic tests as an authentication tool because many male cell lines lose their Y chromosomes while being cultured, which could obscure their true origin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com