Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authentic replies" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to responses that are genuine, sincere, or true to one's feelings or beliefs.
Example: "In order to foster a meaningful conversation, it's important to encourage authentic replies from all participants."
Alternatives: "genuine responses" or "sincere answers."
Exact(1)
To make sure that the user receives authentic replies, DNSSEC deploys cryptographic keys.
Similar(59)
The line in the film is an authentic reply he once gave to the suggestion.
Asked in a telephone interview if the footage was authentic, Mr. Tarrouche replied: "Unfortunately, yes.
Asked whether it was important to beat Chelsea to prove to themselves, and not only the rest of the country, that Spurs can be authentic title contenders, Holtby replied: "Absolutely, especially for ourselves.
When Louis van Gaal was asked who could be considered as authentic title challengers, he replied, matter-of-factly, that it would be the same four clubs who occupied the Champions League places last season.
Be loving and be authentic.
Again go for reputable sellers, make sure the payment website is authentic and secure and don't reply to emails that look real but are unexpected.
Of course, had you been asked directly if Kasha Varnishka was an authentic Jewish festival, you would have had to reply: yes, it commemorates the glorious victory of the Maccabees over a recalcitrant side dish.
The authentic telegrams which Western Union composed for welcoming Lindbergh, with replies of the New Yorker Magazine View Article By Miranda Carter By Amos Barshad By John Cassidy By George Packer.
The authentic telegrams which Western Union composed for welcoming Lindbergh, with replies of the New Yorker Magazine View Article By Rivka Galchen By Malcolm Gladwell By Ceridwen Dovey By T.
"Are you saying that in order to be authentic, you have to broadcast every bad mood?" she replied.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com