Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authentic illusion of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that appears genuine or real, yet is actually a fabrication or a deceptive representation.
Example: "The artist created an authentic illusion of depth in her painting, drawing viewers into a seemingly three-dimensional space."
Alternatives: "genuine facade of" or "realistic semblance of".
Exact(1)
Especially, holographic method is particularly regarded as one of the most attractive approaches for creating the most authentic illusion of observing volumetric objects.
Similar(59)
It is authentic illusion; but it is not for the movie screen.
It supplies people with a sense that they are expressing their unique and authentic selves and therefore produces the illusion of choice and freedom.
This old fable illustrates what I see working professionals, college students, and organizations doing all too often: Sacrificing their authentic selves and purpose for some illusion of what they should be.
He added that "there is the challenge to be authentic and faithful, and not give in to the illusion of constructing an artificial public profile for oneself".
Watching people living their "authentic" lives with liberal amounts of scripted drama thrown in for ratings offered the illusion of an escape, which came at a time when real life was becoming increasingly uncomfortable.
Online, we fall prey to the illusion of companionship, gathering thousands of Twitter and Facebook friends and confusing tweets and wall posts with authentic communication.
The illusion of Hollywood going indie with Quentin Tarantino and others made mass-marketed cinema seem hip and thrust authentic originality even deeper into the less-commercial shadows.
The illusion of clean.
You get the illusion of security.
Or the illusion of it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com