Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "authentic and simulated" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the nature of experiences, objects, or representations that are either genuine or artificially created.
Example: "The exhibit features both authentic and simulated artifacts to provide a comprehensive understanding of the historical context."
Alternatives: "genuine and artificial" or "real and fabricated".
Exact(1)
The separate simulation of the endemic component of disease permits the use of both authentic and simulated endemic disease data in the model.
Similar(58)
AR is a promising way to combine authentic contexts and simulated experiments for student exploration.
Other pieces featured dildos and simulated sex.
The other candidates include strap-on-penis waving, simulated (presumably) vomiting, simulated (presumably) oral sex and simulated (presumably) disembowelment.
These, according to court records, included "simulated masturbation, simulated use of narcotics, use of dildos, strap-on penises, simulated defecation, and simulated urination".
Webb threw bullpen sessions and simulated games.
To calculate time to outbreak detection through syndromic surveillance, we superimposed the simulated records for respiratory syndrome visits onto the authentic baseline data, beginning on a randomly selected date in 2003, and then applied the outbreak detection algorithm to the combined baseline and simulated data.
It can override and simulate the sense organs," he explained.
Take these probabilities and simulate another 10,000 elections.
Factors contributing to positive transfer are the increasing complexity of skills and using (simulated) patients as authentic stimuli for learning.
A growing body of evidence strongly indicates that both simulated and authentic weightlessness exert a broad range of effects on mammalian tissues and cells, including impairment of immune cell function and increased apoptotic death.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com