Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "auspicious numbers" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to superstition, numerology, or cultural beliefs where certain numbers are considered to bring good fortune or success.
Example: "Many people believe that 8 is an auspicious number, especially in Chinese culture, as it is associated with wealth and prosperity."
Alternatives: "lucky numbers" or "favorable numbers".
Exact(4)
More auspicious numbers are expected on Friday, when personal spending and consumption data is released for November.
Changing names or ordering license plates with certain auspicious numbers has become accepted practices in recent years.
Babies born on the 28th day of a month, for example, are said to have a good life ahead of them because 2 and 8 add up to 10, and 1 plus 0 equals 1. One, three, five and six are considered auspicious numbers: Mr. Jumaani points out that Bill Gates was born on Oct. 28, 1955.
The auspicious numbers 688 might possibly relate to the illogical belief that her terminal stage of cancer could be cured by giving away part of her fortune, or tied to a feng shui ritual designed to find her missing husband.
Similar(56)
Nine was considered an auspicious number, symbolizing virility and power.
(Even numbers are bad, ascending numbers are good, and nine is great, the most auspicious number of all).
Sure, Ms. Wendell can wax mystical about "the bagua" and the number 9 — "the auspicious number of completion".
He settled on 1,800 flowers — an auspicious number — and posted again, saying these would represent "my 10,000 online friends".
That may be another reason why Chinese interest rates are divisible by nine: it is seen as an auspicious number.
Most of its 999 buildings with their 9,999 rooms (an auspicious number in China) are still off limits.
The Beijing Olympics started at 8 08 p.m. on Aug. 8, 2008, a time and date chosen for the many eights, considered an auspicious number.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com