Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aural assault" is correct and suitable for use in written English.
You can use it to refer to an overwhelming auditory experience, particularly one that is unpleasant. For example: "The incessant ringing of the alarm was an aural assault on my eardrums."
Exact(31)
Immediately, half the aural assault vanished.
Downstairs, the techno vault, now without smoke, strobes, or aural assault, seemed no more remarkable than a fraternity tap room.
For one unpleasant night on Tuesday, the Mets actually outdid the aural assault perpetrated nightly in Yankee Stadium.
That's a great match for the film, but next to the aural assault of "Whiplash" it's barely more than a muffled thud.
They have watched opposing linemen's eyes go wide trying to hear the quarterback call a play during an aural assault at the RCA Dome.
Their debut, 2003's The Decline of British Sea Power was less an album than a kind of aural assault course.
Similar(29)
Web ads became garish and styled as pop-ups, television commercials became aural assaults, mailboxes became catalog landfills.
The movie, whose cacophonous soundtrack, when turned up, conjures your worst nightmare of sirens, car alarms, jackhammers and sundry aural assaults, is a one-trick film that rapidly wears out its welcome.
They found that it was impossibe to buy canned Bach and Beethoven, so they settled on easy listening music, the ubiquitious fixture featuring such aural assaults as the Rolling Stones set to strings and punk rock made hummable.
"Ghost," "Leap of Faith," and "Jesus Christ Superstar" all delivered aural assaults, while the cast of that other Jesus show, "Godspell," gleefully leaped into the crowd, causing poor Andrew Garfield's mouth to unfasten in terror and Bernadette Peters to clap along with a single-mindedness that said: "Don't you altar boys dare pull me out my seat".
The German band specializes in fabricating aural assaults that can be intimidating to the uninitiated".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com