Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "august for the first" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when or how this phrase could be used due to its lack of clarity and grammatical issues.
Example: "The event is scheduled for august for the first, but the date is confusing."
Alternatives: "first of August" or "August 1st".
Exact(57)
In August, for the first time, an election will be held for provincial governors.
"Manufacturing activity contracted in August for the first time since March 2009.
American manufacturing expanded in August for the first time in 19 months, according to the Institute for Supply Management.
Though it is Africa's largest economy, the country slipped into recession in August for the first time in a decade.
In August, for the first time in four years, the Labor Department estimated that the number of jobs declined slightly.
But in August, for the first time since 1995, prices slipped a bit from the previous August.
By the end of August, for the first time in a year, there were no flared patches on her legs.
Mr. Saloman was born in Baghdad; he returned to Iraq in August for the first time in 20 years.
[C4.] Businesses Trim Inventories Businesses trimmed their inventories in August for the first time in four months.
In August, for the first time, the Chinese government announced it wanted to improve the care of its military cemeteries abroad.
Similar(1)
* In August, for the first time in a year, household income failed to rise in tandem with inflation.
More suggestions(15)
sanctions for the first
goals for the first
rights for the first
objectives for the first
october for the first
august for the first time
distinguished for the first
july for the first
september for the first
august for the low
august for the 20th
august for the next
august for the past
august for the third
august for the main
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com