Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "augments the separation" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing an increase or enhancement of a divide or distinction between two or more entities.
Example: "The new policy augments the separation between the two departments, making collaboration more challenging."
Alternatives: "increases the divide" or "enhances the distinction."
Exact(1)
The deformation augments the separation between nodes far apart in the network topology and maintains or reduces the distances between nearby nodes (Cannistraci et al., 2010).
Similar(59)
Within the endoneurium, mononuclear cells of perivascular infiltrates can sometimes be seen adhering to the surface of mast cells, whose degranulation augments the increase in vascular permeability to macromolecules promoted by interendothelial separation [ 123].
The presence of GLYMO substantially affects the particle size and distribution, augments the adhesion of the two phases, and inhibits the macroscopic phase separation.
These results suggest that SP600125 augments the DNA content (preferentially of TP53−/− cells) in the absence of normal mitotic chromosome separation, nuclear division (karyokinesis) and daughter cell formation (cytokinesis).
V.R. augments the therapeutic process.
Advertising revenue augments the subscriber cash.
Brokering augments the value of information.
More importantly, the loading of α-Fe2O3 on Cu2O augmented the charge carriers separation and transfer at the interface, which was evident by the reduced photoluminescence intensity of α-Fe2O3/Cu2O α-Fe2O3/Cu2Ots.
By incorporating positively charged, metal chelating and/or hydrogen bonding groups into the design of the displacer, specific interaction sites on CHA were targeted, thus augmenting the selectivity of the separation.
SiC augmented the anomalous behavior.
Surrealist touches augment the atmosphere of nightmare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com