Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "augments the security of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing measures or actions that enhance or improve the security of a system, organization, or process.
Example: "Implementing two-factor authentication significantly augments the security of our online accounts."
Alternatives: "enhances the security of" or "improves the security of".
Exact(1)
The proposed trust model augments the security of a MANET by enabling a node to identify and remove malicious nodes from the routing paths by overhearing transmission at multiple nodes (evaluating node and watchdog nodes).
Similar(59)
To address these issues, trust-based security schemes [5 10] have been proposed to augment the security of traditional cryptography-based approaches.
Few people know that $105 million of their taxpayer dollars are going to fund 37 VIPR teams in 2012, whose purpose is to "augment" the security of any mode of transportation.
Human security, or the security of the person, is not the same as national security.
The security of the website was guaranteed.
The local police, in varying degrees of armament, augmented the security.
In other words: techniques that augment the dependability or security of systems in one environment might decrease them in another related environment.
They augmented the national security bureaucracy but spent the bulk of their energies expanding bureaucracies in domestic spheres.
Brokering augments the value of information.
Enhancing cannabinoid neurotransmission augments the extinction of conditioned fear.
Although the acceptability of webcam consultations is currently low, efforts to reduce privacy and security concerns may help to augment the acceptability of such services and will influence whether webcam consultations are eventually adopted on a large scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com