Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "augment the body of knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the idea of increasing or enhancing the existing knowledge in a particular field or subject.
Example: "The research conducted by the team aims to augment the body of knowledge regarding climate change and its impacts on biodiversity."
Alternatives: "expand the knowledge base" or "enhance the existing knowledge."
Exact(2)
To augment the body of knowledge on photogrammetric modeling errors, this paper further conducts experiment, which concerns characterization of the behavior of different strategies in selecting reference lines for fixing absolute scale of photogrammetric models.
Gathering the information for such a case and presenting it in a clinical image will serve for physicians to be aware of this cutaneous variant, demonstrate alternative treatment methods of CL, and augment the body of knowledge in this field.
Similar(58)
Montaigne-for him the body of knowledge.
In engineering disciplines, quality control standards are part and parcel of the body of knowledge.
How is the body of knowledge common in any given social class determined?
To contribute to the Body of Knowledge, join the CROA.
Applied research related to the body of knowledge.
Targeted activation of endogenous stem cell pools can augment the body's innate regenerative capability.
Sometimes this means producing therapeutic proteins that augment the body's own supplies or that make up for genetic deficiencies, as in the first generation of biotech medications.
By finding a medicine that matches the symptoms of the sick person, the medicine supports and augments the body's defenses.
Our observations augment the growing body of evidence suggesting that the transcriptional factor NAC1 regulates FASN in multiple histological types of ovarian carcinomas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com