Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "augment its influence" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing ways to increase the power or effect of something, such as a brand, organization, or idea.
Example: "The marketing campaign was designed to augment its influence in the competitive market."
Alternatives: "enhance its impact" or "increase its reach."
Exact(2)
It's out to pad its budget, augment its influence, and implement a political agenda Mark Levin and his ideological listeners already stand behind, more or less.
Finally, China is also seeking to augment its influence in the region.
Similar(58)
As Executive Director of Greenpeace International, Naidoo led the organization to critical campaign victories, augmented its influence in international political negotiations, and has been responsible for promoting considerable growth and activity by Greenpeace in the Global South.
If an action is inapt, performing it more swiftly does not augment its benevolence.
It has turned to retirees to augment its depleted ranks.
It has pursued a campaign to augment its collection and now has more than 550.
Beginning Sunday night, Sears, Roebuck & Company will augment its current campaign, which carries the theme "Sears.
Washington needs to augment its efforts to bring security and development to Afghanistan.
(Mr. Chase testified on Thursday that the company planned to augment its fleet soon).
Even the gospel's translators may have felt the need to augment its revisionist credentials.
Furthermore, the World Bank's informal institutional influence, mainly through bilateral agreements and loans to powerful allies, such as France and Japan, further augmented its concentrated power and influence [ 4, 32] through the World Bank president and the president's representative on the Governing Board [ 39].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com