Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "auditory delights" is correct and usable in written English.
It can be used to describe sounds or music that are pleasing to the ear, often in contexts related to music, sound design, or sensory experiences.
Example: "The concert was filled with auditory delights that captivated the audience from start to finish."
Alternatives: "sonic pleasures" or "musical joys".
Exact(3)
(Picture book; ages 3 to 7) The famed jazz trumpeter and composer and his illustrator partner Rogers whiz and snap back again after their delightful "Jazz ABZ" (2005) in this rollicking look at the complementary auditory delights of a child's world and an orchestra's worth of instruments.
Auditory delights are par for the course.
Not everyone's idea of ear candy, certainly, but for discerning mavens of mayhem, these auditory delights, and their visual accompaniment, are delectable.
Similar(56)
Starting with an address the President made to the Human Rights Campaign, the video features autotunes and slices its way to a quick verse of auditory delight.
These two young Minnesotans have been on a quest to inflict auditory delight since they were about eight years old and are armed with a trumpet, crooning vocals, a knack for sound-design, and a trained knowledge of musical composition.
Both of those things sound horrible compared to the items in this gift guide, which have been chosen to delight the auditory sense, and vetted against a number of comparable items that don't quite match their musical mastery.
But a good orchestra is a visible delight as well as an auditory one.
Why the auditory cortex?
The delights!
There's a fascination — and even a certain heady delight — in learning what the brain can do, and in drawing out the many effects of the combination of stimulation, application, practice and auditory exercise that musical education provides.
It's not auditory," he said.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com