Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "auditors between" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to a comparison or relationship involving auditors, but it needs additional context to be meaningful.
Example: "The auditors between the two departments found discrepancies in the financial reports."
Alternatives: "auditors among" or "auditors in relation to".
Exact(5)
He referred the case to the SFO, which charged the companies with making false and misleading statements to auditors between 2010 and 2011.
Parties receive generous subsidies to fund their election expenses: according to the Court of Auditors, between 1994 and 2008 they received €2.2 billion ($3.1 billion) from general taxation to cover their election expenses, but only €579m of this expenditure could be verified.
She served as Estonia's representative in the European Court of Auditors between 2004 and 2016.
–Among firms involved in fraud, 26% changed auditors between the filing of their final clean financial statement and their final fraudulent financial statement.
And we compare these measures in the financial statements of client companies (auditees) audited by sanctioned and non-sanctioned auditors between 1995 and 2007.
Similar(55)
One hundred sixty auditors participated in a between-subjects experiment that included a planning materiality task and a proposed audit adjustment materiality task.
The relationship between auditors and their clients is dangerously cosy.
Maintaining harmony between auditors and colleges can require diplomacy and, sometimes, discipline.
But the legal principle of confidentiality that protects communications between auditors and their clients is weaker.
The major barrier today is that shareholders do not know enough about auditor performance (and the differences between auditors are opaque to investors).
Firms could also be ordered to rotate between auditors and invite other firms to tender for work on their accounts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com