Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audit trial" is not correct in English; did you mean "audit trail"? You can use "audit trail" in contexts related to tracking changes, transactions, or activities, especially in accounting, compliance, or information technology.
Example: "The software provides a comprehensive audit trail that allows us to track all changes made to the financial records."
Alternatives: "transaction log" or "activity record."
Exact(10)
[Page C4.] Combative Witness in Audit Trial Under cross-examination by prosecutors, a partner with Arthur Andersen testified that the firm destroyed extraneous documents in part so the records could be not used against the firm in litigation.
"Most recently we had a company come on board with some very large clients that needed an audit trial.
At the beginning, all syntax trees in a reduced syntax tree table are marked as "not processed yet" and a set (mathcal {P}) of elementary periodic patterns that occur in an audit trial (A) is set to empty.
There is an electronic audit trial for all data changes.
All changes made in this electronic case-record form will be captured in an audit trial.
The Institution for Clinical and Translational Research at Johns Hopkins will audit trial conduct periodically.
Similar(50)
Genetic algorithm for simplified security audit trials analysis.
Genetic algorithm for simplified security audit trials analysis (GASSATA) proposed by Me [45], introduced a new genetic algorithm for the misuse intrusion detection.
The sponsoring organisation, the Ottawa Health Research Institute (OHRI), will also internally audit the trial conduct at the beginning and every 3 months during the trial.
The steering group meets every 6 months to audit the trial conduct.
The Research Projects Evaluating Committee CEPII) of HIBA will audit this trial every 6 months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com