Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "audio-visual show" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a presentation or performance that combines both sound and visual elements, such as video and music.
Example: "The audio-visual show at the conference captivated the audience with its stunning visuals and immersive soundscapes."
Alternatives: "multimedia presentation" or "audiovisual presentation".
Exact(14)
With stacks of old TVs showing the original footage, his accompanying audio-visual show emphasises the latter command.
A Moment of Mishearing, an audio-visual show about Amit Chaudhuri's music, will take place at King's Place, London N1, on 6 October.
The huge underground quarries close to Les Baux-de-Provence, left behind after the bauxite mines were exhausted, have been converted to host a spectacular audio-visual show.
"Voices," a homage to the world's 5,000 languages, 95percentt of them endangered, is an audio-visual show using 24 screens that display 30-second clips of people speaking these languages.
Inside the Black Box is a complex object that tells the story of this mysterious prism in a true audio-visual show.
The juxtaposition of such disparate programming inspired U2 and Achtung Baby co-producer Brian Eno to conceive an "audio-visual show" that would display a rapidly changing mix of live and pre-recorded video on monitors.
Similar(46)
Sampology has been igniting dancefloors and illuminating minds for years with his audio-visual shows.
He will present his spectacular audio visual show with tracks from his recent release Symeta and from previous albums.
It will be an audio visual show and I am really excited to build it, working with some electronic instrument designers to make it happen.
It is an audio-visual, multimedia show demonstrating the dangers of drug addiction.
They debuted their electro audio-visual live show (based on Ableton Live) at London's legendary Fabric Night Club in 2013.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com