Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audio lag" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a delay between audio and video signals, often in the context of streaming or video conferencing.
Example: "During the video call, I noticed a significant audio lag that made it difficult to follow the conversation."
Alternatives: "sound delay" or "audio delay".
Exact(1)
In every video I shot there was a pretty serious audio lag, which is just annoying.
Similar(59)
Sometimes when she feels lazy, she shares a YouTube video in Spanish via Skype screen share, but the audio always lags, and so I understand nothing.
For group (ORI), a perfect synchrony exists, since no significant audio or video lag was present in the database recordings.
It is worth noting that techniques driven entirely or partially (as is the case here) from audio tend to lag behind the quality of target driven techniques.
It's clear that it's still a bit of a work in progress, with software updates making improvements to things such as stylus lag and audio quality in the last month.
At points, there was a lag between audio and video and the picture often looked a bit choppy.
Sometimes due to lag, some audio or dialogues will be delayed.
The second-largest online retailer of compressed audio files, eMusic still lags far behind the leader: according to its CEO, David Pakman, it has only a hundredth as many customers as iTunes.
However, when successive cross-modal flankers differed (e.g. left flash led by audio noise, right flash lagged by pure tone), the influence of flanker timing was greatly reduced (Fig. 1B).
The Arctis Pro Wireless is, true to its name, wire-free, but also promises lossless 2.4GHz transmission to ensure lag-free audio, too – a must for competitive gaming.
In addition, the speed of the system results in no obeservable phase lag between the audio beat and the strobe flash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com