Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "audience open" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe a situation where the audience is receptive or willing to engage, but it needs more context to be meaningful.
Example: "The speaker aimed to create an atmosphere where the audience open to new ideas could freely express their thoughts."
Alternatives: "receptive audience" or "engaged audience".
Exact(7)
But she knows how to make an audience open up to her characters.
Media outlets want their reporters to be everywhere, creating a persistent media identity regardless of platform and developing news muscles as different routes to an audience open up.
Courses may include an academic conference or film screening in which faculty and students are invited to engage with a larger audience open to the public.
Txn is still targeting the same audience (open source project developers and translators) but has in stock a lot more for the future.
The audience (open to any cell bio student) probes the presenters knowledge and understanding of their project by asking questions, ideally similar to what they experienced in their prelim.
What experimental festivals like New Forms and Unsound are experiencing is not the epochal, overnight success of EDM but a slow growth of an audience open to cultural conversations.
Similar(53)
For the audience, open-mike night can be jarring.
Together, in a performance that had a seasoned ballet audience open-mouthed, they really let rip.
They often perform together: in 2007, their performance at the Royal Opera House "had a seasoned ballet audience open-mouthed", according to the Observer's Luke Jennings.
The audience opened up, standing and moving, and so did Tina, who took off her shoes.
He tossed bags to members of the audience, opened one and ate some chips.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com