Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "audience is allowed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or access is being granted to an audience, such as in events, performances, or discussions.
Example: "During the Q&A session, the audience is allowed to ask questions directly to the panelists."
Alternatives: "the audience is permitted" or "the audience may enter".
Exact(10)
All very well but the show in Jerash, Jordan, has one crucial advantage – the audience is allowed to take part.
With Ms. Smith's plays, "because of the lack of opinion, the audience is allowed to detach themselves from any responsibility," he added.
Then the audience is allowed to ask questions, most of which begin with the words "This isn't really a question, but".
By the time the audience is allowed to see Charlie as a victim as well as a victimizer, the revelation seems too little and too late to solicit any real sympathy.
Officially, Sanchez's popularity abroad should not have any impact on voting, since, as mentioned above, only the US based audience is allowed to take part into the election procedure.
The work starts backstage, where the audience is allowed to wander a half-hour or so before curtain.
Similar(50)
Before the revolution, she had her own little theater, where a select audience was allowed to watch her perform.
Punchdrunk set their 2010 immersive Duchess of Malfi in an abandoned office block, around which the play's audience was allowed to wander.
The Esquires brought to their gigs a complete book of Dylan songs, and once during each evening the audience was allowed to shout out a number.
He presented successive images without narrative sequence or psychological causation, and the audience was allowed to watch dance as one might watch successive events in a landscape or on a street corner.
Just as we, the audience, are allowed to wonder why, in his mind, the only color an outcast hero can be is white.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com