Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Facebook has given them that option, without really doing damage to English tradition.So, think about your audience, gauge the effect you're going for, consider how formal the situation, and make the choice that works best.
Similar(59)
The performer can no longer play his changes on an audience, gauging his abilities in the mirror of its faces, and the audience can no longer manipulate the performer with cheers and tears.
The Tony-nominated writer of "Rodgers & Hammerstein's Cinderella" describes going undercover into the audience to gauge reactions to the show.
The vodka martini was used as a "character beat" for Bond, something by which the audience can gauge his mood, he added.
That's because they allow playwrights, directors and troupes to put a work in front of an audience and gauge the reaction with little expense and relatively few risks.
The cast recall that it was difficult to perform comedy on location without a studio audience to gauge the reception and success of the jokes.
CBS has ordered nine episodes and will gauge audience reaction over the next six weeks.
— In addition to genre films, South by Southwest is known as a testing ground for comedies, a way for filmmakers and studios to gauge audience reaction.
Distributor Momentum teamed with the UK Film Council to show the film in an English language version (ie dubbed) at four cinemas, with exit polling done to gauge audience response.
The last time the Jets entered a game against New England with the same record — on Dec. 6, 2010 — it was also at night, on national television, with an audience curious to gauge their worth.
Disney had agreed to grant Time Warner permission to retransmit ABC programming through May 24, the end of the crucial ratings sweeps period, in which broadcasters gauge audience levels in order to set advertising rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com